電話:0411-87983988 87983989
手機:15542538300
E-mail:yarol@vip.126.com
微信:15542538300
QQ:1320148290
網(wǎng)址:m.f63kt1.cn
地址:大連市開發(fā)區(qū)遼河西路117號 萬達(dá)廣場4號樓2511室
無論工作還是生活,其實都離不開管理。成功人士一定是管理大師,至少在管理自己方面的成功的。做翻譯項目也需要強大的管理能力。翻譯項目管理現(xiàn)在也是業(yè)界非常重視的工作。翻譯機構(gòu)和翻譯團(tuán)隊需要做好項目管理,譯者個人也同樣需要。 作為學(xué)習(xí)能力的一種,更是重要。大連翻譯人員需要處理的文件可能來自各行各業(yè),甚至專門做某個行業(yè)的翻譯也會遇到這個行業(yè)的新興領(lǐng)域。筆譯工作屬于知識服務(wù),涉及到語言和專業(yè)技術(shù)、項目背景,譯者難免遇到知識瓶頸。
大連翻譯譯者對語言和文化的態(tài)度,無疑影響文本的呈現(xiàn)形式。主張采用引進(jìn)域外語言形式和文化的譯者,顯化就可能增加;主張純潔民族語言和反對文化殖民的譯者,其譯本中隱化就可能增加。另外,譯文讀者作為譯語交際雙方的一方,是譯者交際的對象,翻譯是譯者根據(jù)譯文讀者的認(rèn)知能力做出的交際行為。
大連翻譯語義的角度來看,表達(dá)程序意義的形式(即沒有概念信息的形式,如連接詞)容易變化,表達(dá)概念意義的形式(即包含概念信息的形式,如名詞)若包含特有的原語文化信息容易發(fā)生變化;從句法上看,原語與譯語中在對應(yīng)的句法位置上有對立的句法要求,這個句法位置上的句法成分容易發(fā)生變化;從語用上看,沒有特定的語用效果的形式容易發(fā)生變化。